| |
Main
Date: 03 Jul 2007 10:09:12
From:
Subject: My Great Predecessors new edition?
|
Hi I'm planning to buy the masterpiece written by Kasparov (obviously the whole series) in english, because the italian version is, in my opinion, a bit shoddy ( the translation lacks in fluidity, the graphic isn't good and the cover is in bad taste). But I've heard that the first tome (and maybe also the second...) is fully of analytical mistakes. So I have a question for you: Is there a reprint of volume n.1? Thanks
|
|
| |
Date: 07 Jul 2007 09:24:30
From: Antonio_Espinosa
Subject: Re: My Great Predecessors new edition?
|
> It doesn't matter since Garry's spoken english (I met him twice) isn't > perfect either. > Therefore the (english) book "sounds" like Garry ;-)) I should never have imagined Garry so unlettered. But he is not stupid, merely ignorant! :))
|
| |
Date: 04 Jul 2007 08:59:52
From:
Subject: Re: My Great Predecessors new edition?
|
On 4 Lug, 14:22, Taylor Kingston <tkings...@chittenden.com > wrote: > On Jul 4, 4:52 am, antonio_espin...@libero.it wrote: > > > > > Can you give me further informations on the books? > > I would give anything to know more :)... > > Reviews of volumes 1, 2, 4, and 5 can be read here: > > http://www.chesscafe.com/text/review385.pdf > > http://www.chesscafe.com/text/review413.pdf > > http://www.chesscafe.com/text/review459.pdf > > http://www.chesscafe.com/text/review523.pdf Thanks for the support!
|
| |
Date: 04 Jul 2007 05:22:33
From: Taylor Kingston
Subject: Re: My Great Predecessors new edition?
|
On Jul 4, 4:52 am, antonio_espin...@libero.it wrote: > > Can you give me further informations on the books? > I would give anything to know more :)... Reviews of volumes 1, 2, 4, and 5 can be read here: http://www.chesscafe.com/text/review385.pdf http://www.chesscafe.com/text/review413.pdf http://www.chesscafe.com/text/review459.pdf http://www.chesscafe.com/text/review523.pdf
|
| |
Date: 04 Jul 2007 01:52:16
From:
Subject: Re: My Great Predecessors new edition?
|
> But the graphics are fine and the covers are in excellent taste. :-) > > Dave. Can you give me further informations on the books? I would give anything to know more :)...
|
| |
Date: 03 Jul 2007 12:12:42
From:
Subject: Re: My Great Predecessors new edition?
|
> Hey, the translation into English isn't all that great. The main > thrust of things is fine but the translator consistently uses > `literally' to mean the exact opposite (`he was quite literally > suffocated' by his opponent) and the introduction to Volume V says, > `but nature cannot endure empty spaces' which should, one assumes, be > `but nature abhors a vacuum.' And so on. Little things like that. > > But the graphics are fine and the covers are in excellent taste. :-) > > Dave. Surely "but nature cannot endure empty spaces" isn't an ethereal sentence! I've read Virginia Woolf, James Joyce and George Orwell in english language, so I have no problems... However, you have to believe me: italian translation is worse than english translation. Most likely, Kasparov cannot be compared with Julian Barnes, but italian translator has disappointed me! Warm regards
|
| |
Date: 03 Jul 2007 19:35:27
From: David Richerby
Subject: Re: My Great Predecessors new edition?
|
<antonio_espinosa@libero.it > wrote: > I'm planning to buy the masterpiece written by Kasparov (obviously > the whole series) in english, because the italian version is, in my > opinion, a bit shoddy ( the translation lacks in fluidity, the > graphic isn't good and the cover is in bad taste). Hey, the translation into English isn't all that great. The main thrust of things is fine but the translator consistently uses `literally' to mean the exact opposite (`he was quite literally suffocated' by his opponent) and the introduction to Volume V says, `but nature cannot endure empty spaces' which should, one assumes, be `but nature abhors a vacuum.' And so on. Little things like that. But the graphics are fine and the covers are in excellent taste. :-) Dave. -- David Richerby Indelible Cheese (TM): it's like a www.chiark.greenend.org.uk/~davidr/ lump of cheese but it can't be erased!
|
| | |
Date: 07 Jul 2007 10:12:27
From: Gilles Garrigues
Subject: Re: My Great Predecessors new edition?
|
It doesn't matter since Garry's spoken english (I met him twice) isn't perfect either. Therefore the (english) book "sounds" like Garry ;-)) "David Richerby" <davidr@chiark.greenend.org.uk > a écrit dans le message de news: pXo*7wQOr@news.chiark.greenend.org.uk... > <antonio_espinosa@libero.it> wrote: >> I'm planning to buy the masterpiece written by Kasparov (obviously >> the whole series) in english, because the italian version is, in my >> opinion, a bit shoddy ( the translation lacks in fluidity, the >> graphic isn't good and the cover is in bad taste). > > Hey, the translation into English isn't all that great. The main > thrust of things is fine but the translator consistently uses > `literally' to mean the exact opposite (`he was quite literally > suffocated' by his opponent) and the introduction to Volume V says, > `but nature cannot endure empty spaces' which should, one assumes, be > `but nature abhors a vacuum.' And so on. Little things like that. > > But the graphics are fine and the covers are in excellent taste. :-) > > > Dave. > > -- > David Richerby Indelible Cheese (TM): it's like a > www.chiark.greenend.org.uk/~davidr/ lump of cheese but it can't be > erased!
|
|